Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

Colofón

octubre 20th, 2008 · Comments Off on Colofón

(Del lat. colŏphon, -ōnis, y este del gr. κολοφών, término, fin).
1. m. Impr. Anotación al final de los libros, que indica el nombre del impresor y el lugar y fecha de la impresión, o alguna de estas circunstancias.
2. m. Remate, final de un proceso. La velada tuvo un brillante colofón […]

[Lee más →]

Etiquetas:

LA WIKIPEDIA: DOS POLOS QUE BUSCAN SU ECUADOR

octubre 16th, 2008 · Comments Off on LA WIKIPEDIA: DOS POLOS QUE BUSCAN SU ECUADOR

Como Santiago Pérez Isasi dice en su artículo Una enciclopedia en movimiento, la Wikipedia se ha transformado en una fuente de información para millones de personas. En él explica el funcionamiento de la “Wiki”, donde unos administradores se ocupan día a día de eliminar los artículos falsos o sin sentido, es decir, su misión es […]

[Lee más →]

Etiquetas:

EL HIPERTEXTO Y EL TEXTO TRADICIONAL

octubre 16th, 2008 · Comments Off on EL HIPERTEXTO Y EL TEXTO TRADICIONAL

En los dos artículos de la revista de la universidad se exponen dos visiones que se apoyan respectivamente en las dos formar de crear texto que existen en la actualidad: el texto tradicional y el hipertexto, que de unos años a aquí ha revolucionado el panorama lingüístico.
En el primer artículo El hábito y el monje […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Artículo Wikipedia Diagram

mayo 16th, 2007 · Comments Off on Artículo Wikipedia Diagram

Tuvimos un problema para colgar una imagen creada en Paint, por lo que hemos optado por un enlace para que podais verla. (Grupo D, Artículo sobre Uskoreit: Contributions for HLT)

[Lee más →]

Etiquetas:

DEFINITIONS

mayo 8th, 2007 · Comments Off on DEFINITIONS

Machine Translation is the application of computers to the task of translating texts from one natural language to another.
Computer-assisted translation, computer-aided translation, or CAT is a form of translation where in a human translator translates texts using computer software designed to support and facilitate the translation process.
Un CMS es un sistema de gestión de […]

[Lee más →]

Etiquetas:

TRANSLATION & FEMTI

mayo 8th, 2007 · Comments Off on TRANSLATION & FEMTI

TRANSLATION BY MT is an application designed to aid the translation process. Its goal is “replace” the human translator with a machine. In a few minutes, it provides translations but normally, these transaltions are of a low quality. MT explores the use of computer software to transcribe text or speech from one language to another. […]

[Lee más →]

Etiquetas:

INTERNATIONAL CONFERENCES ABOUT HLT

marzo 28th, 2007 · Comments Off on INTERNATIONAL CONFERENCES ABOUT HLT

As we can read in the Abaitua’s proposals, there are three importan international conferences about Computational Linguistics:

Association for Computational Linguistics 2007.
Human Language Technologies: The Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics 2007
XXIII Congreso Anual de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural.

The first takes place in […]

[Lee más →]

Etiquetas:

  • Etiquetas