Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

Shakespearren euskarazko itzulpena

enero 3rd, 2014 · No hay Comentarios

El Pais dioen bezala, ”Eguneratutako Hamlet bat biratuko du hurrengo hilabeteetan hogeita hamar kokapen euskaldunetik. Hiru konpainia jarriko dute eszenan Xabier Mendiguren egin duen Shakespearen bertsioa.”

Mendigurenek esan duen arabera, Shakespearen katalan eta gaztelerazko itzulpenez aparte, euskarazko itzulpenak ere badaude; Hamletenak, hain zuzen (Bingen Ametzaga, 1952, Juan Garcia Garmendia, 2002 eta Miguel Prez Romero, 1993). Shakespearen itzulpenak oso ugariak eta hedatuak izan dira, izan ere, egile honen idazkiak are out of copyright,and consequently initite a discussion about the status of the incrasing number of Shakespearean adaptations by aspiring authors.

Hamlet behin baino gehiagotan antzeztuta izan da. Lehenengo aldian, euskal apaiza batek antzeztu zuen, hurrengoan, ordea, Juan Garciak, euskera garaikidera itzuli zuena. Antzezlana, garai horren testuinguru eta estetikaren arabera egokituta izan da. Fuchsek dioen bezala, guztien kultur-ondarea da Hamlet. Hori dela eta, XXI mendean kokatuko litzateke lan hau.

Hemen ikusi ahal dugu bideo txiki bat: http://www.eitb.com/es/cultura/arte/detalle/1708456/teatro-hamlet-euskera–gira-30-localidades-vascas/

References

– “EITB KULTURA TEATRO. 28/10/2013. “Hamlet en el siglo XXI y en euskera”

– “EFE Bilbao 28 OCT 2013 – 13:00 CET “El País”

Archivado en: Big entries, Theatre Tagged: curiosities, Hamlet, Theatre

Etiquetas:

  • Etiquetas