El DRAE nos da varias definiciones sobre el término etiqueta:
(Del fr. étiquette).
1. f. Ceremonial de los estilos, usos y costumbres que se debe guardar en las casas reales y en actos públicos solemnes.
2. f. Ceremonia en la manera de tratarse las personas particulares o en actos de la vida privada, […]
Etiquetas (tags)
octubre 30th, 2008 · Comments Off on Etiquetas (tags)
Etiquetas:
Etiquetas (tags)
octubre 30th, 2008 · Comments Off on Etiquetas (tags)
El DRAE nos da varias definiciones sobre el término etiqueta:
(Del fr. étiquette).
1. f. Ceremonial de los estilos, usos y costumbres que se debe guardar en las casas reales y en actos públicos solemnes.
2. f. Ceremonia en la manera de tratarse las personas particulares o en actos de la vida privada, […]
Etiquetas:
Taxonomía, ¿qué es?
octubre 30th, 2008 · Comments Off on Taxonomía, ¿qué es?
Como bien define el DRAE, taxonomía es:
(Del gr. τάξις, ordenación, y -nomía).
1. f. Ciencia que trata de los principios, métodos y fines de la clasificación. Se aplica en particular, dentro de la biología, para la ordenación jerarquizada y sistemática, con sus nombres, de los grupos de animales y de vegetales.
2. […]
Etiquetas:
Vandalismo en la red
octubre 23rd, 2008 · Comments Off on Vandalismo en la red
El DRAE define vandalismo como:
1. m. Devastación propia de los antiguos vándalos.
2. m. Espíritu de destrucción que no respeta cosa alguna, sagrada ni profana.
Con el auge de las nuevas tecnologías y con el aumento del uso de internet, el término vandalismo se ha aplicado también a este ámbito (que es el que nos interesa).
Una de […]
Etiquetas:
¿El hipertexto matará al texto?
octubre 20th, 2008 · Comments Off on ¿El hipertexto matará al texto?
En este artículo nos centraremos en los textos escritos por Gema Bizcarrondo y Joseba Abaitua, en los cuales harán defensa del texto en papel y del texto en la red respectivamente.
Gema Bizcarrondo, El hábito y el monje
Presta atención a que las nuevas tecnologías están transformando la forma tradicional de comunicación escrita. El escribir cartas al […]
Etiquetas:
La Wikipedia de Pandora
octubre 20th, 2008 · Comments Off on La Wikipedia de Pandora
Está claro que esta enciclopedia tiene tanto admiradores como detractores. Los primeros la consideran una herramienta útil para complementar posibles trabajos, mientras que los segundos opinan que se trata de un “nido de pensamiento débil, errores, información no contrastada”. Para tratar el tema nos basaremos en los artículos escritos por Santiago Pérez Isasi y Alexander […]
Etiquetas:
Glosario
octubre 17th, 2008 · Comments Off on Glosario
From DRAE
Signatura: definición:
(Del lat. signatūra).
1. f. Marca o nota puesta en una cosa para distinguirla de otras.
2. f. Señal de números y letras que se pone a un libro o a un documento para indicar su colocación dentro de una biblioteca o un archivo.
3. f. Tribunal de la […]
Etiquetas:
HLT: some conferences (Q2)
junio 24th, 2007 · Comments Off on HLT: some conferences (Q2)
Here are some conferences about Human Language Technologies that will take place this year:
* Association for Computational Linguistics 2007:
“ACL 2007 will be held in Prague, Czech Republic, June 23rd–30th 2007.
June 25th-27th : main conference
June 23rd-24th and 28th-30th : workshops
June 24th : tutorials.“
* Human Language Technologies: The Annual Conference of the North American Chapter of the […]
Etiquetas:
Translation examples by MT systems (Q3)
mayo 30th, 2007 · Comments Off on Translation examples by MT systems (Q3)
Machine translation is “is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another.”
The most known MT system are Reverso and Systran.
These are another […]
Etiquetas:
Definition and diferences among: machine translation, machine aided translation and multilingual content management (Q3)
mayo 30th, 2007 · Comments Off on Definition and diferences among: machine translation, machine aided translation and multilingual content management (Q3)
According to the Wikipedia:
Machine translation: “is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. “
Machine aided translation: “is a form of translation wherein a human translator translates texts using computer software designed to support and facilitate the translation process.”
Multilingual content […]
Etiquetas:
Main characteristics of a translation task according to the FEMTI report. (Q3)
mayo 29th, 2007 · Comments Off on Main characteristics of a translation task according to the FEMTI report. (Q3)
As it is said in FEMTI’ s report: “characteristics of the translation task refers to the information flow intended for the output, from the point of view of the agent (human or otherwise) who receives the translation.“
Those characteristics are the following:
Assimilation: “ The ultimate purpose of the assimilation task (of which translation forms a part) […]
Etiquetas:
Why study HLT? (Q2)
marzo 28th, 2007 · Comments Off on Why study HLT? (Q2)
“The capabilities of human language technology (HLT) have grown substantially in recent years, both in the research laboratory and in the commercial marketplace. There is now a wide range of applications for HLT systems such as automatic transcription of meetings, translation between languages (e.g. Arabic and English), automatic answering of questions, text mining (e.g. from […]
Etiquetas: