Now that I have been working with my classmates on the BNC, I think it is time to write a little article about this language resource. According to the BNC website: “The British National Corpus (BNC) is a 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources, […]![]()
Bristish National Corpus – BNC
junio 13th, 2009 · Comments Off on Bristish National Corpus – BNC
Etiquetas:
Semantic network
junio 7th, 2009 · Comments Off on Semantic network
According to Wikipedia, “a semantic network is a network which represents semantic relations between the concepts. This is often used as a form of knowledge representation. It is a directed or undirected graph consisting of vertices, which represent concepts, and edges.” An example of a semantic network Source: Quote: (2009, June 6) From Wikipedia, the […]![]()
Etiquetas:
Corpora
mayo 30th, 2009 · Comments Off on Corpora
American National Corpus main page In the article I am working on with my classmates, we are talking about the British National Corpus, but we can find different corpora in the net, here goes a list of different corpora I have found related to English language: Oxford English Corpus American National Corpus Corpus of Contemporary […]![]()
Etiquetas:
Diccionarios Online
mayo 16th, 2009 · Comments Off on Diccionarios Online
Hoy día, es muy común que el motor de nuestra búsqueda de información sea la red. Los diccionarios online son una buena herramienta para hacer la navegación más fácil (aún así el diccionario de toda la vida sigue siendo una herramienta básica): Diccionarios online en 10 idiomas Wordreference Diccionarios de elmundo.es Diccionario de la RAE […]![]()
Etiquetas:
WordNet
abril 29th, 2009 · Comments Off on WordNet
“WordNet is a large lexical database of English,[…]. Nouns, verbs, adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets), each expressing a distinct concept. Synsets are interlinked by means of conceptual-semantic and lexical relations.[…] WordNet is also freely and publicly available for download. WordNet’s structure makes it a useful tool for computational linguistics […]![]()
Etiquetas:
Machine Translation
abril 25th, 2009 · Comments Off on Machine Translation
Wikipedia gives us the following definition of machine translation: “Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural […]![]()
Etiquetas:
ISBN, número estándar internacional del libro
enero 14th, 2009 · Comments Off on ISBN, número estándar internacional del libro
Muchas veces miramos que encima del código de barras de cualquier libro hay unos números precedidos de las siguientes letras: ISBN. ¿Qué significan? ¿Para qué sirven? Investiguemos… “El International Standard Book Number (en español, ‘número estándar internacional de libro’), abreviado ISBN, es un identificador único para libros, previsto para uso comercial. Fue creado en el […]![]()
Etiquetas:
Libro electrónico “e-Book”
enero 14th, 2009 · Comments Off on Libro electrónico “e-Book”
La tecnología nos vuelve a sorprender, primero con las Blackberry, luego el iPhone y ahora el libro electrónico. “Un e-book, eBook- ecolibro, o libro-e es una versión electrónica o digital de un libro. El término es ambiguo, ya que se refiere tanto a una obra individual en formato digital, como a un dispositivo utilizado para […]![]()
Etiquetas:
Copyright o Derechos de autor
enero 14th, 2009 · Comments Off on Copyright o Derechos de autor
Es la lucha de cada día para muchos escritores, editores, etc. Antiguamente los escritores perdían sus derechos sobre sus obras una vez las vendían para que fueran representadas en el teatro, por ejemplo. Pero ahora la historia ha cambiado, lo que todavía está sin resolver es la propiedad de los textos que se publican en […]![]()
Etiquetas:
De la Biblioteca al CRAI (Centro de Recursos para el Aprendizaje y la Investigación)
enero 11th, 2009 · Comments Off on De la Biblioteca al CRAI (Centro de Recursos para el Aprendizaje y la Investigación)
La información para este artículo nos la proporciona la Universidad Pompeu Fabra: “¿Qué es un CRAI? El plan estratégico de REBIUN (Red de Bibliotecas Universitarias) promueve la construcción de un nuevo modelo de biblioteca universitaria denominada CRAI (Centrs de Recursos para el Aprendizaje y la Investigación). Un CRAI es un entorno dinámico donde se integran […]![]()
Etiquetas: