Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

“Hasta” en EspAm

mayo 23rd, 2009 · No hay Comentarios

Si anteriormente deciamos que la preposción “hasta” se utilizaba con el adverbio de negación cuando tiene sentido de “no antes de”, en algunas zonas de América, especialmente en México, en la zona costera del Ecuador, en América Central y en Colombia, se produce un fenómeno inverso, esto es, la supresión de la negación no delante del verbo en oraciones con hasta, con lo que el enunciado puede interpretarse en sentidos diametralmente opuestos. Así, en estas zonas, una oración como Se abre hasta las tres puede significar que se cierra a las tres (sentido que tendría en el español general) o justamente lo contrario, que se abre a partir de las tres. Para evitar los casos de ambigüedad a que puede dar lugar, se recomienda acomodar el uso de hasta en estas zonas al del español general y colocar la negación correspondiente delante del verbo: No se abre hasta las tres, o bien dejar el verbo en forma afirmativa y sustituir la preposición hasta por a: Se abre a las tres.

Puede funcionar como adverbio con el sentido de ‘incluso’ y, en ese caso, es compatible con otras preposiciones:

Hasta por tu padre haría eso;

Son capaces de trabajar hasta con cuarenta grados;

Fui a buscarlo hasta a Cuenca (distinto de Fui a buscarlo hasta Cuenca).

En la lengua general, los adverbios adelante y atrás, nunca se emplean precedidos de la preposición hasta. No obstante, en México es frecuente este uso con el sentido enfático especial de ‘lo más adelante o lo más atrás posible’:

Venían llegando del panteón, cuando los que iban hasta adelante corrieron dando voces (Hayen Calle [Méx. 1993]);

Fui a sentarme hasta atrás (Mastretta Vida [Méx. 1990]).»

Referencia:

Hispanoteca: Lengua y cultura: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Hasta%20que.htm retrieved on 23/05/09

Etiquetas:

  • Etiquetas