Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

IULA ( Instituto Universitario de Lingüística Aplicada)

22 de junio, 2009 |

   El proyecto Corpus es el proyecto de investigación prioritario del IULA. Recopila textos escritos en cinco lenguas diferentes (catalán, castellano, inglés, francés y alemán) de las áreas de especialidad de la economía, el derecho, el medio ambiente, la medicina y la informática. A través del establecimiento del corpus, se intentan inferir las leyes que […]

Continúa leyendo la entrada... »

V Jornada CRAI

22 de junio, 2009 |

La Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas y la Red de Bibliotecas Universitarias (REBIUN) vienen organizando desde el año 2003 unas Jornadas CRAI para presentar tendencias, experiencias y divulgar la idea de los nuevos servicios universitarios orientados al nuevo modelo de enseñanza universitaria que se prepara.La Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas y […]

Continúa leyendo la entrada... »

WEB 3.0

22 de junio, 2009 |

Web 3.0 martxan jartzerako orduan, “Data Web” delakoak paper garrantzitsua bete du, interneten banatzen den informazioa XML, RDF eta mikroformatoetakoa baita. Data Web-ek datuen sartze eta eguneratzea errazten du, interaktiboagoa bihurtuz. Horregatik smentika-weberako lehen urratsa izan da. Web 3.0-k ez du alde hori bakarrik aztertzen. Askok inteligentzia artifiziala ezinezkotzat jotzen dute baina Google bezalakoek uste […]

Continúa leyendo la entrada... »

UZEIk dituen egitasmoak

22 de junio, 2009 |

Hona hemen UZEIren egitasmoak: -Euskararen normalizazio linguistikoaren alde lan egitea – Euskararen barnean, xede berezietako hizkeren finkapena eta hedapena sustatzea. Euskararekin zerikusia duten hiztegi eta lan terminologiko eta lexikografikoak egitea, horretarako irizpide lexikografikoak eta terminologikoak finkatuz. – Datu-banku terminologikoa eta Datu-base lexikografikoa antolatu eta mantentzea. Terminologia eta lexikografiako ikastaroak antolatu eta ematea. Lexikografiari eta terminologiari […]

Continúa leyendo la entrada... »

UZEI

22 de junio, 2009 |

UZEI 1977an sortu zen, hizkuntza edozein hiztunek edozein lan-eremutan egokitasunez eta zehaztasunez erabil dezan. Urtetan egindako hiztegi terminologiko guztiak banku terminologiko batean sartu ziren. Honela, 1986an EUSKALTERM terminologia-bankua sortu zen bere baitan. 1987an, 226/1987 Dekretuaren arabera eta berariazko lankidetza-hitzarmena izenpetuz, Eusko Jaurlaritzaren Babespeko Elkarte bihurtu zen hizkuntza-plangintzako ikerlanean aritzeko.   1989an, Onura Publikoko aitorpena eman zion […]

Continúa leyendo la entrada... »

Iztulpengintza automatikoa

22 de junio, 2009 |

Itzulpengintza etengabe hedatzen ari den honetan, ondorengo dokumentua aurkitu dut itzulpengintzaren teknikarik sinpleena ulertzeko, prozesua alegia: http://www.justizia.net/docuteca/Documentos/2990Zer%20da%20itzulpen%20automatikoa.pdf Egia da euskaraz oso zaila dela itzultzaile automatiko bat egitea. Izan ere, euskara hain da ezberdina non makina batek zailtasunak dituen itzultzeko. Itzulpen automatikoa (labur IA edo MT – Machine translation) da iturburu-hizkuntzako testu batetik abiatuta helburu-hizkuntzako testu […]

Continúa leyendo la entrada... »

2007ko euskarazko itzultzaile automatikoa sortzeko lehia

22 de junio, 2009 |

Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak jarri zuen abian euskarazko itzultzaile automatikoa sortzeko prozesua. Lehiaketa publikora deitu aurretik hizkuntzen prozesamendu automatikoan lan egiten zuten bost enpresei (Eleka Ingeniaritza Linguistikoa, EmergiaTech, InterLan System, Automatic Trans eta Translendium) informazioa eskatu eta itzulpen proba bat jarri zien. 2007ko  apirilean egindako aurkezpen eta probak adituek aztertu zituzten eta ondoren, uda aurretik, lehiaketa publikoa […]

Continúa leyendo la entrada... »

Zer da Corpus bat?

22 de junio, 2009 |

Euskaraz “c” hizkia erabiltzen ez den arren, adituek corpus “c”-rekin idaztea gomendatzen dute. Corpus bat hizkuntza batean dauden adibide-hitzen zerrenda baten modukoa da. Atalka banatu ohi dira corpusak, bakar bat egitea ez litzatekeelako zehatza izango. Elhuyar hiztegiak, adibidez,  zientziaren inguruko korpus bat kaleratu du sarean. Internet informazio-iturri ikaragarria da. Inork gutxik jartzen du zalantzan hori. Egun, informazioa […]

Continúa leyendo la entrada... »

E-liburua

22 de junio, 2009 |

E-book delakoa piskanaka zabaltzen ari da. E-liburua liburu baten bertsio elektroniko zein digitala da. Hitz honek bere baitan bi adiera hartzen ditu:
-Liburu digitalizatuak irakurtzeko tresna. (E-book dispositiboa)
-Lana bera, digitalizatutako formatuan.
Egile askok ezberdintasun argia egiten dute liburu elektronikoaren eta hipertestuaren artean. Hipertestuak informazioa esteka bidez antolatzen du, e-book-a ordea paperezko liburu baten digitalizazioa besterik ez da.
Hipertestuaren […]

Continúa leyendo la entrada... »

Euskaltzaindia

22 de junio, 2009 |

Euskaltzaindia Oñatin sortu zen 1919an. Gaur egun Bilboko Plaza Berrian du egoitza eta Euskal Herriko lurralde ezberdinetan dauzka ordezkaritzak. Hona hemen Euskaltzaindiaren helburuak: -Euskara zaintzea -Euskara aztertzea -Euskara zabaltzea -Euskara hobetzea -Euskararen gramatika-arauak aztertzea -Hizkuntzaren erabilera bultzatu eta euskaldunen hizkuntza-eskubideen alde egitea Euskaltzaindiako lehen euskaltzain-burua Resurrección María Azkue (1919-1951) izan zen eta geroztik andana bat […]

Continúa leyendo la entrada... »

Hiztegiak sarean

22 de junio, 2009 |

Sarean geroz eta hiztegi gehiago aurki ditzakegu. Geroz eta jende gehiagok jotzen du sarera hiztegiak kontsultatzeko, aldi berean praktikoa eta fidagarria baita. Hori bai, kontuz ibili behar da non sartzen garen kontsulta bat egiterako orduan. Sarean euskaraz dugun baliabiderik aberatsena hiztegia.net. Webgune horrek euskaraz sarean dauden hiztegia guztietarako esteka dauka eta atlka banatuak ditu: -Orokorrak […]

Continúa leyendo la entrada... »

Izandako azken arazoak

22 de junio, 2009 |

Lana bukatutakoan cospusetan begiratzen jarraitu dugu, azpikategorizazio eta beste toki batzuetan adibideak jartzeko. Alabaina, oso zaila izan da adibideak corpusetan bilatzea. Alde batetik, des- eta ez- aurrizkiak corpusetan bilatu ditugu. Des-, esaterako, oso arin topatu ugu corpus ezberdinetan, baina ez topatzeko zailtasun gehiago izan ditugu, gehienetan ezeztapen adberbio gisa agertzen zelako eta ez aurrizki gisa. […]

Continúa leyendo la entrada... »