Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

The end

junio 5th, 2009 · No hay Comentarios

Después de haber estado trabajando con el corpus para analizar las diferencias entre el Español de Sudamérica y el de España, hemos llegado a la conclusión de que el corpus es una herramienta muy útil para cualquiera que quiera buscar o investigar sobre la utilización de alguna palabra o expresión en diferentes contextos. El corpus que hemos utilizado, CREA, aparecen mas ejemplos del español que se habla en España más que en el que se habla en Sudamérica, dado que este corpus se ha creado por la RAE, y por esta razón hay mas textos de España que de Sudamérica. Por lo tanto, el porcentaje del uso que aparece no es realmente el uso real de una expresión. Si seleccionamos  un país, podremos ver mas o menos el uso real de la palabra o expresión que hayamos elegido, pero solo si seleccionamos un país en concreto.

Aunque hay muchas diferencias entre el Español de aquí y Sudamérica, son muy similares en muchos de los aspectos, como es la gramática y la ortografía. Pero se puede considerar como una variación de la misma lengua.
Este proyecto nos a ayudado a conocer lo que es un corpus, a saber como funciona y sus ventajas. No sabíamos nada sobre lo que era un corpus y ahora hemos terminado sabiendo como funciona y como se utiliza.

Etiquetas:

  • Etiquetas