Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

Montaña de polvo o copa reluciente?

junio 15th, 2009 · Comments Off on Montaña de polvo o copa reluciente?

Pensad si alguna vez os ha pasado: encender la radio, escuchar una canción, y simplemente sentir que de repente te invade una sensación comparable a la sacudida de una ola. Y de la emoción, sentir cómo unas pequeñas lágrimas resbalan de tus mejillas, lentamente hasta notar que se te  eriza todo el vello del cuerpo. Pensad […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Machine translation (Q.3)

junio 15th, 2009 · Comments Off on Machine translation (Q.3)

Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Using corpus techniques, more […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Ikerketa zentroak (Q.1)

junio 15th, 2009 · Comments Off on Ikerketa zentroak (Q.1)

Lengoaia naturalaren (giza lengoaiaren) bidez gizaki eta makinen arteko komunikazioa era konputazionalean burutzea ikertzen duen zientzia da lengoaia naturalen prozesamendua. Mundu osoan zehar lengoaia naturalen prozesamendua ikertzen duten hainbat zentro daude. Nik Euskal Herrian, Espainian eta Afrikan dauden ikerketa zentroak aztertuko ditut: Ixa Taldea: Euskal Herriko ikerketa zentro hau 1987.urtean sortu zen, eta beraien helburu nagusienena […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Machine Translation (Questionnaire 3)

junio 15th, 2009 · Comments Off on Machine Translation (Questionnaire 3)

Nowadays computers can be used in the difficult task of translating a text from one language to another. It’s a work on process, but it has already been achieved a great quality, if we realize the difficulty of the system. It is helpful to understand more or less the meaning of the text, but it […]

[Lee más →]

Etiquetas:

A Flexible Language and Grammar Checker

junio 15th, 2009 · Comments Off on A Flexible Language and Grammar Checker

The manager of this project is Hans Uszkoreit and it lasted from January 1,1997 to March 31, 2000 . A Grammar Checker is a program, or part of a program, that attempts to verify written text for grammatical correctness. Grammar checkers are most often implemented as a feature of a larger program, such as a […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Deustuko CRAIari buruz (II)

junio 15th, 2009 · Comments Off on Deustuko CRAIari buruz (II)

Oraingoam ere gure unibertsitateko liburutegi modernoa dut gai. Baina oraingoan, aurrekoan ez bezalaxe, kritika ona egingo diot. Unibertsitateko ikasleok azterketa garai mingarrian murgilduta gaude, baina batzuontzat garai honen aurrean hau baino askoz mingarriagoa den garai batean egoten gara. Lanen garaia, alegia. Garai honetan bakarkako nahiz taldeko lanak izaten ditugu amesgaizto. Talde lanak, hain zuzen, egin […]

[Lee más →]

Etiquetas:

-gabe partikula

junio 15th, 2009 · Comments Off on -gabe partikula

-gabe da arazo gehien ematen digun aztergaia. Lehenik eta behin ezin da esan atzizkia denik, atzizkien ezaugarri nagusienetariko bat apurtzen baitu: badu erabilera beregaina; hala ere, lema bati lotuta ere agertzen da. Horregatik, autore batzuk erdi atzizkia dela esaten dute (euskaltzaindiak baita), baina beste batzuk ez daude guztiz ados izendapen honekin. Corpusa aurkitu eta sailkatzeko […]

[Lee más →]

Etiquetas:

  • Etiquetas