Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

Hashtags and real time thought-streaming

octubre 13th, 2010 · Comments Off on Hashtags and real time thought-streaming

Zer pasatuko litzateke milioika pertsonek pentsatzen dutena pentsamendu hori daukaten momentu berean edo ia berean jakiteko gai izango bagina? Eta zer pasatuko litzateke, guk horiek ikusteaz gain, datu base batean bilduko balira edonork nahi izatekotan hauek bilatzeko moduan egon zitezen? Ba denbora errealeko bilaketa tresna izango zenukeela, zer-ari-da-oraintxe-bertan-pasatzen motatako bilaketa tresna. Argitu beharra dago tresna […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Autoretza digitala: copyleft

enero 4th, 2010 · Comments Off on Autoretza digitala: copyleft

Historia osoan zehar, eta batez ere inprentaren etorreratik liburuak hedatzen hasi eta gutxi batzuen eskubide izateari utzi ziotenetik, argi eta garbi jakin izan da nor zen obra baten autore eta nork zeukan horren gaineko eskubide bakarra. Interneten etorrerarekin ordea, autoreen eskubidea eurek idatzitako obren gainean zalantzatan jarri da. Musikarekin eta pelikulekin pasatu zen era berean, […]

[Lee más →]

Etiquetas:

CiteUlike eta Google Books

diciembre 31st, 2009 · Comments Off on CiteUlike eta Google Books

  Internetek ikasketei begira eskeini dizkigun tresna erabilgarriei buruz hitz egin nahi baldin badugu, ezinbestekoa izango dugu CiteUlike eta GoogleBooks aipatzea. CiteUlike publikazio akademikoak sailkatzeko helburuz jaio zen zerbitzua da, sarean eskuragarri dagoena. 2004. urtean sortu zen eta ikasle, ikertzaile eta adituen beharizanak asetzeko eta haiek aukeratutako dokumentu edo artikuluak markatzeko herraminta da, hau da, guretzako interesgarriak […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Markaketa lengoaia

diciembre 23rd, 2009 · Comments Off on Markaketa lengoaia

Marken lengoaia edo “markup language” ingelesez, textua eta textuari buruzko informazio gehigarria batzen dituen lengoaia mota da. Marken lengoaiarik ezagunena gaur egun HTML-a da, web orrialdeetan erabiltzen dena hain zuzen ere. Era berean, marka hauek testuz  eginda egon daitezke, baina hauek dokumentua azaltzen denean interpretatu egiten dira eta “etiketa” moduan ere ezagutzen dira.  Hiru marka lengoai aurki ditzakegu informatikan […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Liburutegi elektronikoak

octubre 12th, 2009 · Comments Off on Liburutegi elektronikoak

Aurreko artikuluan teknologiak literaturaren gainean eduki duen eraginaren adibide bat jarri genuen; liburu tradizionaletatik liburu elektronikoetarako urratsa ematearena alegia. Gaur, ostera, teknologiak bultzatutako fenomeno berri batez hitz egingo dugu, liburutegi elektronikoetaz hain zuzen ere. Orain dela zenbait urte, hezkuntza erakunde garrantzitsuenetariko batzuk eta era berean bestelako helburua duten zenbait instituziok, bere lan handienen, artikulu eta […]

[Lee más →]

Etiquetas:

E-book eta ohizko liburuaren arteko ezberdintasunak:

octubre 5th, 2009 · Comments Off on E-book eta ohizko liburuaren arteko ezberdintasunak:

Azken urteotan bogan egon den gaia da e-book edo liburu elektronikoa.  Bere agerpena egin zuenetik, ez oso aspaldi, bere erabilera eta erabilgarritasunaren inguruko hainbat zalantza sortu dira, baina egoera aldatuz doa ikerketa eta inkesten arabera.  Hasieran nolabaiteko erresistentzia topatu bazuen ere, badirudi azken denboraldian bere egoerak nabarmenki egin duela hobera, izan ere, gero eta pertsona gehiago dira paperezko […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Tim Berners-Lee

septiembre 24th, 2009 · Comments Off on Tim Berners-Lee

Tim Berners-Lee Oxford Universityko Queen´s Collegen, Ingalaterran, graduatu zen 1976. urtean. Bi urtez egon zen Plessey Teleommunications Ltd.en lanean 1978. urtean hori utzi eta D.G. Nashen lan egitera joan zen arte. Aldaketa hau egiterakoan, barra kodigoekin eta transakzio sistemekin lan egiteari utzi zion inprimatzaile inteligenteentzako softwarraren gainean lan egiteko. Urte eta erdi egon zen kontsultore […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Itzultzaile automatikoen erabilera praktikoak

mayo 25th, 2009 · Comments Off on Itzultzaile automatikoen erabilera praktikoak

Itzultzaile automatikoak azken urteotan garatu egin diren tresnak dira. Aurreko artikulu batean teorikoki azaldu eta gero, orain haiekin edukitako eskarmentuaren gainean arituko gara. Gure praktikan gazterleratik, ingelesera itzuli genuen testu bat, gure Curriculum Vitae-a hain zuzen ere. Ondoren, hiru itzultzaile ezberdinekin itzuli genuen; Reverso, Lucy eta Googlenen itzultzaileekin. 1- Gaztelerazko testua: Además, es capaz de […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Informazio berreskurapena

mayo 4th, 2009 · Comments Off on Informazio berreskurapena

Informazio berreskurapena, ingelesez “Information Retrieval” bezala ezagutua, dokumentuetan, datu baseetan edota metadatoetan  burutzen den informazioaren bilketaren zientzia dugu. Bilaketa hau interneten zein intraneten burutu daiteke eta  testu, irudi, soinu eta datuei lotuta egon daiteke. IR (Information Retrieval), disziplinen arteko ikerketa da, eta hainbeste disziplina biltzen ditu bere baitan non askotan, informazio partziala bakarrik jasotzen dugun, ikuspuntu batetik edo bestetik […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Web semantikoa

abril 29th, 2009 · Comments Off on Web semantikoa

Web semantikoa “datuen web” bezala ere ezagutzen da eta hau, World Wide Webari metadato semantiko eta ontologikoak gehitzean datza. Informazio gehigarri horiek, datuen eduki, esanahi eta harremanak argitzen dituztenak, era formalean eskaini behar dira, modu horretan prozesamendu makinek automatikoki ebaluatzeko gai izan daitezen. Ideiaren bultzatzailea, Tim Berners-Lee, sorkuntza momentutik saiatu zen informazio semantikoa gehitzen, baina arrazoi […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Itzulpen automatikoa

abril 26th, 2009 · Comments Off on Itzulpen automatikoa

Irlandako “National Center for Language Techonology”, Dublin Cityko unibertsitateko ordenagailu eskolan kokatuta dagoen zentrua da. Bertan makinen itzulpena, indukzio gramatikoa, galdera-erantzunen programak, ordenagailu bidezko hizkuntzen ikasketak, software lokalizazioa eta hizketaren errekonozimendua lantzen dira eta nik hauen arteko itzulpena automatikoa aukeratu dut bertan sakontzeko helburuz. Azken urteotan informazioaren gizartean bizi garenez gero, jendeak hamaika lekutan dauka eskuragarri […]

[Lee más →]

Etiquetas:

IXA taldea

abril 22nd, 2009 · Comments Off on IXA taldea

IXA taldea, 31 informatikarik eta 14 hizkuntzalarik osatzen duten taldea da, eta bertan Lengoaia Naturalaren Prozesamenduaren gaineko ikerketak egiten dira. Euskal Herriko Unibertsitateak kudeatuta dago baina hainbat enpresa pribatu zein publikoren babesa jasotzen du, hala nola; Lexiquest France, Microsoft, Eatoni, Eleka, Elhuyar, Plazagune, UZEI, Euskaltzaindia, Berria…
Ikerketa hauek esparru ezberdinen gainean burutzen dira, azpikategoria hauetan sailka daitezkeelarik:
1- […]

[Lee más →]

Etiquetas:

  • Etiquetas