Littera Deusto

Modern Languages, Basque Studies and Humanities

Questionnaire #2: Research Topics. Interactive Question Answering.

mayo 9th, 2009 · Comments Off on Questionnaire #2: Research Topics. Interactive Question Answering.

Question Answering system is a method based on natural language, whose aim is to locate a piece of information within a large document. We could describe it as a method to rescue answers to specific questions made by a user (“Who was The Lord Of The Rings written by?” “Which is the capital of Russia?”).
This […]

[Lee más →]

Etiquetas:

BNC

mayo 9th, 2009 · Comments Off on BNC

British National Corpus-a (BNC) 100 milioiko hitz-bilduma da, Erresuma Batuan hitz egiten den ingelesaren erakusgarri dena. BNC-k 4.054 testu ditu; hots, inprimatuz gero 100 metro-paper izango litzateke, eta osorik irakurtzeko 4 urte beharko genituzke. BNC-a 1990ean sortu zuten eta hurrengo urterako dagoeneko martxan zegoen, lehenengo hiru urteetan ehunka hitz bilduz. 100 milioi horietatik, ehuneko laurogeita […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Me he vuelto a equivocar

mayo 9th, 2009 · Comments Off on Me he vuelto a equivocar

Soy una persona muy apasoinada. Muchos pensais que en exceso. A mi, por ejemplo, cuando me gusta una película no se queda en gustarme, a mi me apasiona y me vuelve loca, la veo mañana y tarde hasta aprendérmela de memoria. Si me gusta una canción, otro ejemplo, la escucho con el “repeat” sacando humo […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Giza Hizkuntza Teknologien Zentruak (Q.1)

mayo 9th, 2009 · Comments Off on Giza Hizkuntza Teknologien Zentruak (Q.1)

Europako Giza hizkuntza Teknologia zentroen artean hiru aipatu behar ditugu: Dublineko Hizkuntzen Teknologia Zentrua, Euskal Herriko IXA taldea eta Alemaniako Hizkuntza Teknologien Laborategia.
Aipatuko dudan lehenengo zentrua, Dublineko “Hizkuntzen Teknologia Zentrua” da, bertako Unibertsitatean dagoena. Zentru honek ikerkuntza arrunta eta aplikatua du eremu hauetan: itzulpen automatikoan, hizkuntza naturalen analisi sintaktikoan, indukzio gramatikan, erantzun galderetan, analisiaren sentimenduan, ordenagailu bidezko hizkuntzen ikasketa, software […]

[Lee más →]

Etiquetas:

“Corpus” linguistikoa

mayo 9th, 2009 · Comments Off on “Corpus” linguistikoa

“Corpus” linguistiko bat hizkuntza batetik ateratako adibide multzo bat da. Adibide hauek guztiak testuak izaten dira normalean, baina ahozko formatoan ere egon daitezke. Hizkuntzalaraitzak badu adar bat hizkuntzak ikertzen dituena adibide hauen bidez.  Adar honi “Corpus-linguistika” deitzen zaio. Pentsaera honek  talka egiten du Chomsky-k esandakoarekin, hizkuntza hiztunaren intuizioaren bidez ikertu behar baita haren ustez. “Corpus […]

[Lee más →]

Etiquetas:

Itzulpengintza Automatikoa

mayo 9th, 2009 · Comments Off on Itzulpengintza Automatikoa

Itzulpengintza automatikoa informatika bezain zaharra edo gehiago da. Segur aski, giza zein ekonomia baliabide gehien jaso duen aplikazioetako bat da. Merkatuak gaur egun, makina bat produktu eskaintzen ditu eta benetan zaila da aditua ez denarentzat dituen beharretarako aproposena zein den erabakitzea. Artikulu honetan funtsezko gakoak emango dira teknologia honetara jotzearen aukera gutxieneko ezagutza izanik landu […]

[Lee más →]

Etiquetas:

  • Etiquetas